KOKORO NO RHYTHM TOBICHIRU BUTTERFLY - SOTEN NO KEN - SIGLA FINALE

Sigla,testo e traduzione

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    画龍点睛

    Group
    Administrator
    Posts
    4,603
    Onore
    +578

    Status
    Offline



    Testo originale
    Titolo: Kokoro no Rhythm Tobichiru Butterfly
    -----------------------------------------------------------------------------------
    Neshizumatta machi de
    Futo kangaekonde-shimau
    Are ya kore ya to
    Kimi no fuan-na isshun o minogasanakattari,
    Moo ai sarenaku-natta no ka to
    Kotae o dasanai sore ga kotae no yoo na...

    Sonna toki demo kimi ni deatte-shimau to
    Friizu sarete nannimo ienakunatte-shimau yo
    Don't you...

    Kokoro no rizumu tobichiru batafurai
    Kaze ya iro ni natte
    Kokoro no rizumu bara-bara ni hajiketeku
    Kimi wa choo no yoo ni boku no naka o kakenukete-yuku
    Kimi ga inai to boku no subete ga tomaru

    Futari aruita michi
    Futo omoidashite-shimau
    Samusa ni kajikamu ano hi no kokoro
    Omowazu tsuyoku nigiri-shimeta
    Doo shiyoo-mo-naku kowaku-natta
    Kimi o ushinatte-shimau koto sore dake ga...

    Waratte-hoshikute
    Demo yokei ni kumotte-shimatte
    Kono mama ja nannimo mienaku-natte-shimau yo
    Don't you...

    Kokoro no rizumu tobichiru batafurai
    Yume ya niji ni natte
    Kokoro no rizumu kona-gona ni hotobashiru
    Kimi wa purizumu no yoo ni boku no naka o hashiri-nuketeku
    Kimi ga inai to boku no subete ga kawaru

    Ooki-na ooki-na kono sekai de
    Ittai doredake no daiji-na mono ni
    Meguri-aeru no daroo
    Kimi no tonari ni itai dake-na-noni
    Omoi wa omoi no mama
    Kiesaru koto mo dekizu ni chuu o mau yo

    Kokoro no rizumu tobichiru batafurai
    Kaze ya iro ni natte
    Kokoro no rizumu bara-bara ni hajiketeku...

    (n.b.: "Shi" si legge "sci" come scivolo, "Ji" si legge come "gi" di giro, "Gi" si legge come "ghi" di ghiro, "Ge" come "ghe" di ghetto, "Ja" e "Jo" come "gia" di giada e come "gio" di gioco, "Chi" come "Ci" di cigno, la "u" è quasi muta. Il resto quasi come in italiano)

    Traduzione
    Titolo: Il ritmo del mio cuore è come un volo palpitante di farfalle
    ------------------------------------------------------------------------------

    La città dorme immersa nel silenzio
    e d'un tratto io mi perdo nei miei pensieri...
    ...fra le tante cose
    quel tuo istante d'incertezza che al mio sguardo non era sfuggito...
    Forse, mi chiedo, non sono più amato,
    ma quella tua risposta che non mi giunge vale già come una risposta...

    Anche in quei momenti, quando m'imbatto in te
    resto impietrito e non riesco a dire più nulla.
    Don't you...

    Il ritmo del mio cuore è come un volo palpitante di farfalle
    che si trasformano in vento e colori.
    Il ritmo del mio cuore diviene via via sempre più scoppiettante
    e tu, come una farfalla, voli veloce e leggera dentro me.
    E quando non ci sei, tutto ciò che sono si ferma.

    Quella strada che insieme percorrevamo
    d'un tratto mi ritorna in mente...
    ...quel giorno il mio cuore intirizzito dal freddo,
    senza rendermene conto io strinsi più forte.
    Avvinto dalla paura non c'era nulla che potessi fare,
    era solo la paura di perderti...

    Vorrei vederti sorridere,
    eppure tutto va offuscandosi sempre più,
    tanto che alla fine non riuscirò a scorgere più nulla.

    Il ritmo del mio cuore è come un volo palpitante di farfalle
    che si trasformano in sogni e arcobaleni.
    Il ritmo del mio cuore come tanti zampilli che sgorgano
    e tu, come un prisma, scorri attraverso me.
    E quando non ci sei, tutto ciò che sono si trasforma.

    In questo mondo così grande,
    chissà quanto di prezioso c'è
    nel quale potremo imbatterci...
    Vorrei solo stare al tuo fianco,
    ma i sentimenti restano quel che sono...
    ...volteggeranno nell'aria e non potranno mai svanire.

    Il ritmo del mio cuore è come un volo palpitante di farfalle
    che si trasformano in vento e colori.
    Il ritmo del mio cuore diviene via via sempre più scoppiettante...

    :wub:

    Edited by MusashiMiyamoto - 19/12/2019, 23:29
     
    Top
    .
0 replies since 15/7/2010, 00:20   627 views
  Share  
.