Squalo chiama, Hayama risponde

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    Founder
    Posts
    14,092
    Onore
    +2,006
    Location
    Ikkoku-kan

    Status
    Anonymous
    Sono riuscito a mettermi in contatto con Junichi Hayama ed ecco cosa mi ha risposto tramite mail...

    羽山です。
    どーも。

    私のつたない英語力で読んだ感じ、インタビューのご依頼のメールのようですね。
    私の仕事を高く評価していただいているようで、ありがたく思います。

    インタビューに応じることに関しては、何の問題もありません。
    しかし、私は英語がよくわかりません。
    その辺りの問題が解決できるなら、インタビューのご依頼に、喜んで応じさせていただきます。

    よろしくお願いいたします。

    Da quel poco che credo di aver capito con Google translator, pur con il suo poco inglese, Hayama sarebbe ben felice di ricevere un'intervista, a patto che gli risolviamo il problema di lingua.

    (Se non è così prego Musashi e/o Kenrico di tradurre meglio....)

    Che ne pensate? ^_^
     
    Top
    .
  2. Capitan Nova
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 30/7/2011, 18:41) 
    Sono riuscito a mettermi in contatto con Junichi Hayama ed ecco cosa mi ha risposto tramite mail...

    羽山です。
    どーも。

    私のつたない英語力で読んだ感じ、インタビューのご依頼のメールのようですね。
    私の仕事を高く評価していただいているようで、ありがたく思います。

    インタビューに応じることに関しては、何の問題もありません。
    しかし、私は英語がよくわかりません。
    その辺りの問題が解決できるなら、インタビューのご依頼に、喜んで応じさせていただきます。

    よろしくお願いいたします。

    Da quel poco che credo di aver capito con Google translator, pur con il suo poco inglese, Hayama sarebbe ben felice di ricevere un'intervista, a patto che gli risolviamo il problema di lingua.

    (Se non è così prego Musashi e/o Kenrico di tradurre meglio....)

    Che ne pensate? ^_^

    Sei il mio idolo! :lol:
     
    Top
    .
  3.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    画龍点睛

    Group
    Administrator
    Posts
    4,603
    Onore
    +578

    Status
    Offline
    Ho ricevuto il tuo mp Squalo e spero che ora stia bene. Non sapevo nulla, altrimenti ti avrei chiamato per darti un po' di conforto. :Dentoni:
    Bene, vedo che sei diabolico come sempre e le scovi tutte.

    Allora, risponde presentandosi come Hayama (ma va!) e ti ringrazia per il messaggio. Il suo inglese è quantomeno zoppicante, ma ciò nonostante è riuscito a comprendere il contenuto della tua richiesta (ergo, puoi scrivergli frasi semplici in inglese e le capirà, ma non saprà risponderti in inglese) e ha risposto in modo molto gentile dicendo che è lieto di sapere che il suo lavoro è così tanto apprezzato e che acconsentirà all'intervista senz'alcun problema.
    L'unica cosa, ribadisce, è la sua poca dimestichezza con l'inglese, perciò sarà ben lieto di rispondere a qualsiasi domanda se sarà possibile risolvere questo piccolo problema. Presumo si riferisca al fatto di porgli domande in giapponese.
    Alla fine, il solito saluto di chiusura.

    Bene, io sono a metà con le domande di Suda, quindi spero, tempo permettendo, di terminarle al più presto. So che non c'è fretta, specialmente in questo periodo, ma cercherò di finirle appena possibile.
    Tu, intanto, rispondi ad Hayama con due righe di conto in un inglese semplicissimo, dicendogli che va bene per l'intervista e che vi sentirete presto (tanto è lì, mica scappa), ringraziandolo di cuore per il messaggio.
    Se non dovesse capire una cippa del tuo brevissimo messaggio in inglese, lo scriveremo brevissimo in giapponese. Nessun problema, ma prima prova così per risparmiare tempo. Anche perché, a giudicare dalla sua risposta, ha capito tutto quello che gli hai scritto, quindi non mi pare che sia così incapace in inglese.
    Hayama paraculo... :Muttley:

    Poi vedremo come regolarci per quest'altra intervista. :)

    Piccola annotazione: evitiamo di dare subito la notizia che avremo un'intervista pure con Hayama. Lo faremo subito dopo aver concluso tutta la questione con Suda, altrimenti troppa carne al fuoco.
     
    Top
    .
  4.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    Founder
    Posts
    14,092
    Onore
    +2,006
    Location
    Ikkoku-kan

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (MusashiMiyamoto @ 30/7/2011, 22:24) 
    Ho ricevuto il tuo mp Squalo e spero che ora stia bene. Non sapevo nulla, altrimenti ti avrei chiamato per darti un po' di conforto. :Dentoni:
    Bene, vedo che sei diabolico come sempre e le scovi tutte.

    Allora, risponde presentandosi come Hayama (ma va!) e ti ringrazia per il messaggio. Il suo inglese è quantomeno zoppicante, ma ciò nonostante è riuscito a comprendere il contenuto della tua richiesta (ergo, puoi scrivergli frasi semplici in inglese e le capirà, ma non saprà risponderti in inglese) e ha risposto in modo molto gentile dicendo che è lieto di sapere che il suo lavoro è così tanto apprezzato e che acconsentirà all'intervista senz'alcun problema.
    L'unica cosa, ribadisce, è la sua poca dimestichezza con l'inglese, perciò sarà ben lieto di rispondere a qualsiasi domanda se sarà possibile risolvere questo piccolo problema. Presumo si riferisca al fatto di porgli domande in giapponese.
    Alla fine, il solito saluto di chiusura.

    Bene, io sono a metà con le domande di Suda, quindi spero, tempo permettendo, di terminarle al più presto. So che non c'è fretta, specialmente in questo periodo, ma cercherò di finirle appena possibile.
    Tu, intanto, rispondi ad Hayama con due righe di conto in un inglese semplicissimo, dicendogli che va bene per l'intervista e che vi sentirete presto (tanto è lì, mica scappa), ringraziandolo di cuore per il messaggio.
    Se non dovesse capire una cippa del tuo brevissimo messaggio in inglese, lo scriveremo brevissimo in giapponese. Nessun problema, ma prima prova così per risparmiare tempo. Anche perché, a giudicare dalla sua risposta, ha capito tutto quello che gli hai scritto, quindi non mi pare che sia così incapace in inglese.
    Hayama paraculo... :Muttley:

    Poi vedremo come regolarci per quest'altra intervista. :)

    Piccola annotazione: evitiamo di dare subito la notizia che avremo un'intervista pure con Hayama. Lo faremo subito dopo aver concluso tutta la questione con Suda, altrimenti troppa carne al fuoco.

    Sì sì, per Hayama avevo intenzione infatti di proporla "a sorpresa", per ora restiamo concentrati su quella di Suda.
    Anzi, mi sono dimenticato di chiedertelo, ma se fosse possibile vorrei si potesse aggiungere una domanda extra (magari all'inizio) per permettergli di esprimere un pensiero personale circa la morte di Toyoo Ashida il 23 luglio (lascio a te il compito di formulare la domanda, nella maniera che ritieni più consona).
    Per quello che riguarda altre iniziative, ho postato personalmente altre domande a Ivo De Palma (per l'altra intervista di cui vi avevo parlato) e le ha trovate molto interessanti, dicendo che risponderà presto, ma essendo piuttosto articolate come domande vuole prendersi il tempo per dare delle risposte adeguate.
    Insomma, di carne al fuoco ne abbiamo parecchia.
    L'unica cosa, per le domande a Suda, essendo che anche lui si prenderà sicuramente del tempo per rispondere, se si potessero accelerare i tempi almeno in modo da porgliele (al limite puoi già postarmi la metà che hai fatto, così glie le passo, specificando che sono solo una parte).
    Vedi un po' tu.
     
    Top
    .
  5.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    Moderatore Globale
    Posts
    2,338
    Onore
    +176
    Location
    Prigione di Casandra

    Status
    Offline
    :o: figata, figatissima!

    :woot: Figatissima figata!
     
    Top
    .
  6.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    Founder
    Posts
    14,092
    Onore
    +2,006
    Location
    Ikkoku-kan

    Status
    Anonymous
    Intanto ho risposto alla mail confermando la possibilità di sottoporgli le domande nella sua lingua
     
    Top
    .
5 replies since 30/7/2011, 17:41   107 views
  Share  
.