|
|
CITAZIONE (Kyosuke Masaki 82 @ 8/8/2013, 20:04) Anche perché di fronte a persone dotate della nostra passione, i signori della Yamato si dovrebbero soltanto togliere il cappello...
Se "DEFINITIVO" si tradurrà un'altra volta in un prodotto non all'altezza di standard minimi di decenza, non fatico a credere che il pubblico che segue ancora HnK si orienterà pesantemente in altre direzioni.
Anche se, personalmente, credo che accanto a della gente che lo vede soltanto come un lavoro (magari eseguito bene), ci sia sempre più bisogno di un plusvalore endogeno all'universo HnK, come appunto della gente che, magari, dedica gran parte del proprio tempo libero a scrivere ed argomentare su un qualsiasi aspetto di questa meravigliosa opera.
Roba che a molti verrebbe da ridere... Il problema è che Yamato, come azienda, "giustamente" ragiona nell'ottica dei numeri e non della passione. Per loro, come per chiunque lavora nel settore, è vitale il profitto e di certo non serve che mi metta a spiegarne i motivi. Quello che attualmente viene proposto in Italia è, purtroppo, commisurato al livello medio di cultura dell'eventuale target a cui è mirato. Nei forum è difficile vedere la realtà, perché per definizione raccolgono persone che, chi più chi meno, sanno di cosa stanno parlando. Uno specchio ben più realistico della situazione lo si ha, attualmente, su Facebook: Quando vai a proporre una discussione su Mamiya e, su diecimila e passa fan della pagina, il primo che risponde scrive: "Non l'ha data a Rey ma Yuda si! " capisci bene che stiamo messi male. Peggio ancora tempo fa, Giorgio Bassanelli Bisbal, dal suo profilo chiese cosa ne pensavano i fan di un ridoppiaggio almeno del film del 1986. Mentre solo una minoranza di persone hanno risposto favorevolmente, una grossa schiera di girellari ha gridato all'eresia. Di conseguenza, la Yamato ci pensa bene prima di lanciarsi in un'impresa molto costosa che potrebbe non fruttare quanto sperato. Da parte nostra, si dovrebbe cercare di sensibilizzare sempre più i fan sull'argomento e spingerli a richiedere sempre più insistentemente il ridoppiaggio. E' l'unica cosa che possiamo fare.
P.S.: E speriamo che Hara non venga mai in Italia e gli venga chiesto un parere sul doppiaggi odell'anime, perché lì saremmo proprio fottuti
|
|