Ken il guerriero e gli errori del doppiaggio storico

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. >>Nyarlathotep<<
        +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    The Crawling Chaos

    Group
    Member
    Posts
    7,509
    Onore
    +129
    Location
    Gli incubi di un folle

    Status
    Anonymous
    Il termine "Tessoku" mi sembra abbastanza particolare, quindi è probabilissimo che Mad sia ispirato ad Iron Sheik.

    Per quanto riguarda l'adattamento, se è vero che la Toei mandava direttamente i dialoghi tradotti in inglese (ciò spiegherebbe quel famigerato "lo spazio è stato sgominato"), i casi sono due: o c'è "concorso di colpa" perchè la Toei non sapeva tradurre in inglese, oppure l'adattamento di HNK in Italia è stato affidato a persone che nemmeno conoscevano l'inglese ^^'
     
    Top
    .
118 replies since 3/2/2015, 15:05   5126 views
  Share  
.