-
Uomo di Hokuto.
User deleted
Non uccidetemi ma io ho sempre chiamato le mosse di Ryu così:
-pall e fuoc;
-cazzutton nd'a mascel;
-ventilatore al pecorino.. -
.CITAZIONE (Uomo di Hokuto @ 24/9/2010, 16:34)Non uccidetemi ma io ho sempre chiamato le mosse di Ryu così:
-pall e fuoc;
-cazzutton nd'a mascel;
-ventilatore al pecorino.
. -
Uomo di Hokuto.
User deleted
ahahahahah
mi ammazzate? Non sono un glottologo.. -
.
Ma come lo hai sbloccato? . -
Kenrico.
User deleted
E' uscito, insieme ad altri 3 personaggi (Evil Ryu, Yun, Yang) nell'arcade del Super Street Fighter IV.. -
.
spero in una DLC onestamente di Yun e Yang nn mi interessa molto ma degli altri due si! . -
.Visto che c'è già il topic, volevo chiedere la traduzione dell'ultra combo che sfodera Oni (la versione "incazzato nero" di Gouki).
Si chiama "Tenchi Sokaigen".
Anche se il topic non ci fosse, potresti chiederlo senza problemi, lo sai.
Allora, senza tanti fronzoli vado al sodo.
Il composto è "Tenchi-Sookai-Gen", che corrisponde pressappoco a una frase di senso (quasi) compiuto.
"Tenchi" letteralmente sta per "cielo e terra", una metafora per indicare la totalità delle cose, l'universo, il mondo intero, uno Stato, a seconda del contesto. Un termine usato metaforicamente solo in determinate situazioni e di stile puramente letterario. Qui, ovviamente, indica l'universo o tutte le cose (la vita, in buona sostanza) che vengono devastate dalla sua immane potenza.
"Sookai" vuol dire proprio "devastare, schiacciare, distruggere, stritolare, ecc. (e chi più ne ha, più ne metta) entrambe (le cose)". Queste "entrambe le cose" sono proprio il cielo e la terra di cui si parlava poc'anzi. Rendendola più semplice potremmo anche semplicemente tradurre fin qui così: che tutto devasta.
Ma, letteralmente, sta proprio per "Che devasta (distrugge ecc.) sia il cielo, sia la terra".
Infine, quel "gen". In realtà andrebbe letto normalmente "ken" o "kin", ma per motivi fonetici diventa "gen".
E' un ideogramma usato di rado e non è presente nella lingua ufficiale, se non sotto queste forme "letterarie", come i nomi di tecniche antiche e misteriose o in ambito artistico e così via.
Letteralmente l'ideogramma ha il significato di "levare in alto, innalzare" nella sua accezione più comune (per modo di dire ).
Non ho visto la tecnica, ma a giudicare dal nome posso immaginare che Gouki si lanci in volo con un pugno, a mo' di Shoryuken, o qualcosa del genere.
Quindi, se proprio volessimo renderla più poetica, potremmo dire "tecnica (o colpo, ma in ogni caso il termine è sottinteso) che si esegue librandosi in volo e che tutto devasta".
Insomma, in definitiva, questa tecnica speciale può essere tradotta letteralmente così: tecnica (termine sottinteso e deducibile dal resto della frase) del pugno nascente (se è un pugno) che devasta sia il cielo, sia la terra".
Gouki, vecchio marpione!
. -
.
Purtroppo i video non sono più visibili perchè a mamma Capcom non è piaciuto come abbiano hackato il coin op per far apparire Evil Ryu e Oni (la versione "imba" di Gouki) prima del dovuto.
Ed hai centrato in pieno: prima Oni proietta in aria l'avversario poi, completamente avvolto dall'energia nera, lo colpisce con il "padre" di tutti gli Shoryuken (Il Metsu Shoryuken di Ryu e lo Shin Shoryuken di Gouken sembrano carezze al confronto).
E grazie mille per la traduzioneCITAZIONEspero in una DLC onestamente di Yun e Yang nn mi interessa molto ma degli altri due si!
Anch'io... Yun e Yang non mi hanno mai detto molto (avrei preferito Alex e Urien), ma Oni è un "must have", anche perchè da quel che ho visto ha un gameplay abbastanza diverso dal Gouki normale.. -
.
A questo punto direi anche Jill che è un signor personaggio ci metterei anche qualche altro personaggi della serie a fumetti tipo Sean,tipo Oro,Urien e Alex che già hai detto tu ci metterei Necro perchè è paesagistico ma ce ne sono anche altri andando a vedere ma sopratutto ci metterei Garuda che mi piace moltissimo come personaggi e anche Kairi . -
.
Finalmente è uscito il DLC dell'Arcade Edition.
Ed Oni non ha certo deluso le mie aspettative. Devo ancora imparare a usarlo al meglio (con il suo arsenale e le possibili combo ce ne vuole), ma da quel che ho potuto vedere è bestiale. La cosa che mi ha impressionato di più è l'impressionante capacità di mandare in "stun" gli avversari. Poi il fatto che con "avanti + pugno potente" (una mossa BASE) possa bloccare Hadoken, Sonic Boom, ecc. è semplicemente una sboronata
Purtroppo non so come trovare gli ideogrammi esatti... Spero che il buon Musashi riesca a tradurre anche solo con il testo "normale".
Mi incuriosiva sapere cosa dice Oni nell'esecuzione della sua ultra:
Durante il Meido Gohado, dice prima "Kaijin Ni Kisubesh", e poi "Jigoku No Mon Ga, Hirakan". L'unica parola che so qui è "Jigoku", che dovrebbe voler dire "Inferno" (mi pare che letteralmente sia "prigione di terra").. -
.
Edito:
15 euro O_O
Edited by Folken78 - 9/6/2011, 22:42. -
.
14.95 €.
Nel dlc ci sono
-Yun, Yang, Oni e Evil Ryu presenti
-Ribilanciamento per il resto del cast
-Titolo scelto per il gioco online visibile durante le battaglie
-Il canale replay avrà una nuova stanza con solo i video dei giocatori con oltre 3000pp
-I replay dei nostri giocatori favoriti potremo seguirli visto l'aggiunta di una caratteristica che ci avviserà con delle notifiche ogni volta che ne sarà uppato uno nuovo
. -
.
Mi sembra ugualmente 1 po troppo . -
Kenrico.
User deleted
Finalmente è uscito il DLC dell'Arcade Edition.
Ed Oni non ha certo deluso le mie aspettative. Devo ancora imparare a usarlo al meglio (con il suo arsenale e le possibili combo ce ne vuole), ma da quel che ho potuto vedere è bestiale. La cosa che mi ha impressionato di più è l'impressionante capacità di mandare in "stun" gli avversari. Poi il fatto che con "avanti + pugno potente" (una mossa BASE) possa bloccare Hadoken, Sonic Boom, ecc. è semplicemente una sboronata
Purtroppo non so come trovare gli ideogrammi esatti... Spero che il buon Musashi riesca a tradurre anche solo con il testo "normale".
Mi incuriosiva sapere cosa dice Oni nell'esecuzione della sua ultra:
Durante il Meido Gohado, dice prima "Kaijin Ni Kisubesh", e poi "Jigoku No Mon Ga, Hirakan". L'unica parola che so qui è "Jigoku", che dovrebbe voler dire "Inferno" (mi pare che letteralmente sia "prigione di terra").
Ma avete ps3 baldi giovani? se sì aggiungiamoci e diamcela di santa ragiONI!.