-
Squalo Densetsu
| .
|
|
|
Ho deciso di aprire questo topic e portarlo avanti poco a poco mettendo in evidenza gli errori del doppiaggio storico in ogni singola puntata dell'anime.
Ovviamente, mi atterrò solo alle cose più esagerate, senza andare a puntigliare sul resto, ma chiedo la vostra attenta partecipazione!
Iniziamo subito con la prima metà dell'episodio 01: SOTTO IL SEGNO DELL'ORSA MAGGIORE
Diciamo che qui si parla poco e quindi era difficile sbagliare, eppure: Uno degli espertoni del gruppo di Zeta se ne esce con questa perla... (dal minuto 5:05) : "i loro corpi non hanno ferite ma sembrano schiacciati dal di dentro" SCHIACCIATIIII? Mah... Comunque, neanche il tempo di capire il significato della frase che subito arriva un'altra perla: dal minuto 5:15 - Moribondo: "E' stato...IL grande... IL grande..." Pensate, anche lo stesso Zeta dice: "Il grande che?" Peccato che a causa della morte prematura della vittima (per schiacciamento interno ovviamente ) non sapremo mai come finiva la frase...
Edited by Squalo Densetsu - 11/4/2011, 20:13
|
|
| .
|
149 replies since 16/5/2010, 21:04 9678 views
.