TUTTI GLI ERRORI DEL DOPPIAGGIO STORICO EPISODIO PER EPISODIO!!

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Squalo Densetsu
        +1   -1
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    Founder
    Posts
    14,092
    Onore
    +2,006
    Location
    Ikkoku-kan

    Status
    Anonymous
    Ho deciso di aprire questo topic e portarlo avanti poco a poco mettendo in evidenza gli errori del doppiaggio storico in ogni singola puntata dell'anime. ^_^

    Ovviamente, mi atterrò solo alle cose più esagerate, senza andare a puntigliare sul resto, ma chiedo la vostra attenta partecipazione!

    Iniziamo subito con la prima metà dell'episodio 01: SOTTO IL SEGNO DELL'ORSA MAGGIORE



    Diciamo che qui si parla poco e quindi era difficile sbagliare, eppure:
    Uno degli espertoni del gruppo di Zeta se ne esce con questa perla...
    (dal minuto 5:05) : "i loro corpi non hanno ferite ma sembrano schiacciati dal di dentro"
    SCHIACCIATIIII?
    Mah...
    Comunque, neanche il tempo di capire il significato della frase che subito arriva un'altra perla:
    dal minuto 5:15 - Moribondo: "E' stato...IL grande... IL grande..."
    Pensate, anche lo stesso Zeta dice: "Il grande che?"
    Peccato che a causa della morte prematura della vittima (per schiacciamento interno ovviamente ^_^ ) non sapremo mai come finiva la frase...

    Edited by Squalo Densetsu - 11/4/2011, 20:13
     
    Top
    .
149 replies since 16/5/2010, 21:04   9678 views
  Share  
.