-
kimosabe.
User deleted
CITAZIONE (Kenrico @ 17/5/2010, 00:25)Argomento già affrontato, risposta già collaudata.
Costava di più andare andare a ripescare le vecchie tracce (soprattutto in termini di tempo) e dato che i doppiatori erano pagati a puntata la scelta SECONDO LORO più logica da fare era reinterpratare gli script inglesi...
I doppiatori non sono pagati a puntata ma a gettone di presenza o a righe di battuta. Se devono solo fare brusii prendono 58€ a gettone di presenza, se invece devono doppiare personaggi prendono 1,86€ a riga di copione se si parla di film, 1,60€se si parla di telefilm e 1,24€ se si parla di cartoni animati (ovviamente lordi). Ogni sessione dura 3 ore (ci sono 3 turni: uno di mattina, uno di pomeriggio e uno di sera) in cui doppiano diversi personaggi di diverse serie, alternandole a sessioni di speakeraggio (ossia anelli di documentari o di pubblicità).
Il pagamento a puntata non esiste, anche perchè il doppiatore doppia solo i suoi anelli e quindi in 3 ore alterna diversi personaggi e diverse puntate di diverse serie/film/pubblicità..