Ken il guerriero e gli errori del doppiaggio storico

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Yujiro Hanma
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 3/2/2015, 15:43) 
    CITAZIONE (Yujiro Hanma @ 3/2/2015, 15:38) 
    Sarebbe divertente aprire, magari in futuro, un topic sul vecchio doppiaggio FRANCESE dell'anime.. Quello è assolutamente incredibile.

    Diciamo che in questo momento mi preme più quello nostrano :lol:

    Ah, mi stavo quasi dimenticando dello strampalato discorso di Jagi sull'isshisoden. Dice un'abominazione del tipo "gli uomini che non sono in grado di tenere il potere dell'Hokuto sono solo dei miserabili assassini. Hanno spezzato le mani a uomini innocenti, hanno colpito le tempie per far perdere la memoria", praticamente, secondo il nostro doppiaggio, Ken se ne sarebbe andato in giro a spaccare mani e tempie a gratis, cosi, per passare il tempo. E inoltre Jagi, anche qualora la sua demenziale visione fosse vera, di certo non si preoccuperebbe per gli innocenti in procinto di essere massacrati dal quel cattivone psicopatico di Kenshiro :dosu:

    La realtà era ben diversa, il discorso di Jagi era "da 1800 anni, agli uomini che non vengono giudicati degni della successione vengono distrutte le mani, a volte vengono privati della memoria".

    Anche qui una leggerissima distorsione :ph34r: :angry: :nibnib:

    CITAZIONE (MusashiMiyamoto @ 3/2/2015, 15:48) 
    CITAZIONE (Yujiro Hanma @ 3/2/2015, 15:32) 
    Impagabile anche il discorso di Ken a Sorya dopo che questi gli fa tutta la pappardella su quanto è figa l'imperiale scuola di Gento: "hai detto di chiamarti Sorya? Beh mi dispiace, è l'unica cosa che ricordo del tuo discorso", mentre in originale era "Sorya della luce purpurea, non dimenticherò il tuo nome, ma il resto delle tue scempiaggini le dirai ai demoni dell'Inferno".
    Un po di differenza eh?
    Giusto un po'.

    Il senso è praticamente lo stesso, parola più parola meno, ma devo dire che almeno in questo caso, e pochi altri, la frase in italiano è molto più d'effetto e per certi versi pure più all'italiana. :Dentoni:

    Beh è una frase da Sergio Leone, ma non la vedo molto adatta a Hnk. Molto meglio il discorso sui demoni dell'Inferno, della serie "non sono qui per ascoltare le tue cazzate, vai a trovare Baal e Astaroth", forse loro ti ascolteranno.
     
    Top
    .
118 replies since 3/2/2015, 15:05   5126 views
  Share  
.