199X Generazione Hokuto

Posts written by Squalo Densetsu

  1. .
    Che bella pensata... 🙄

    IMG_20201106_102726_412
  2. .
    CITAZIONE (momo.86 @ 5/11/2020, 21:28) 
    CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 1/11/2020, 18:11) 
    Speriamo che stavolta il lavoro venga affidato ad un traduttore vero (anche se ci credo poco) e, soprattutto, che Hideki Tsuji si riprenda un po' dal suo periodo di malattia.

    Onestamente è la cosa che mi interesserebbe di più sapere. Sembrava che il manga stesse seguendo le tracce interessanti viste nell'anime senza replicarne la palese incompetenza crassa di messa in scena e scrittura. Molto più di quanto si possa sperare ma, se Tsuji non da comunicazioni, forse anche molto più di quanto si possa avere.

    Anche io temo retcon pesanti, ma finora ne abbiamo avuti di minori e giustificabili nel contesto storico dato. Ben diverso se Hara se ne uscisse con cose assurde tipo che il Kyokujuji è il Nanto e il Tento è il Gento, che sarebbe una roba abbastanza assurda (e anche nel caso di Nanto e Kokujuji astronomicamente errata). Ma son solo ipotesi.

    Le notizie su Tsuji purtroppo latitano, mi pare.

    Da quello che ho capito è roba di depressione. Una brutta bestia.
    Quindi anche se ne esce per un periodo è facile che ci ricada. Vedremo come andrà a finire.
    Certo è che sarebbe triste se, una volta trovato un disegnatore del suo talento, Regenesis dovesse concludersi in maniera affrettata.
  3. .
    IMG_20201103_140100_119

    Come da titolo: quale è stato l'aspetto che più di tutti vi ha fatto adorare Hokuto No Ken?
  4. .
    Finalmente l'annuncio che aspettavamo:
    IMG_20201101_180202_369
    Dopo averci fatto attendere un bel po', Planet Manga si è decisa a pubblicare Souten No Ken Regenesis.
    Che dire?
    Speriamo che stavolta il lavoro venga affidato ad un traduttore vero (anche se ci credo poco) e, soprattutto, che Hideki Tsuji si riprenda un po' dal suo periodo di malattia.
  5. .
    Condivido questo simpatico video dedicato al picchiaduro arcade di Ken il guerriero.


    Per chi vuole altre info, rimando alla scheda sul nostro sito 😉
  6. .
    Cose da fare prima del nuovo DPCM

    IMG_20201025_153954_299
  7. .
    CITAZIONE (Don Zauker @ 23/10/2020, 16:17) 
    CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 23/10/2020, 16:11) 
    Secondo me è troppo slanciato. Posto che, a dispetto delle premesse, neanche Raoh mi sembra così somigliante alla sua controparte cartacea (ma d'altronde parliamo di personaggi che spesso cambiavano viso da una vignetta all'altra), per Jagi mi sarei aspettato una corporatura più robusta e meno longilinea.

    Vero, diciamo che hanno dato loro dimensioni muscolari più "umane"
    Che si siano rifatti più alla loro versione presente nella Pentalogia?
    Perché lì mi pare che in generale fossero tutti più slanciati :nibnib:

    Da quello che avevo capito io, Hara aveva disegnato i personaggi. Il problema è che Hara, oggi come allora, cambia modo di rappresentarli in base a come cambia il tempo 😂
  8. .
    CITAZIONE (Don Zauker @ 23/10/2020, 16:04) 
    Splendida come i precedenti fratelli, seppur personalmente avrei optato per meno oro che reputo poco adatto a Yagi.
    A questo punto, aspetto solo di vedere Toki :wub:

    Secondo me è troppo slanciato. Posto che, a dispetto delle premesse, neanche Raoh mi sembra così somigliante alla sua controparte cartacea (ma d'altronde parliamo di personaggi che spesso cambiavano viso da una vignetta all'altra), per Jagi mi sarei aspettato una corporatura più robusta e meno longilinea.
  9. .
    IMG_20201023_084329

    Anche Jagi si unisce all'allegra famiglia...
  10. .
    Pare che YouTube abbia bloccato il video. Inserisco il link di facebook

  11. .
    Adobe_Post_20201020_2214190

    "Cittadini, occhio alla penna!"



    Potrebbe tranquillamente essere questo lo slogan dell'iniziativa che ha visto riuniti il nostro Tetsuo Hara, Akira Miyashita (autore di Sakigake!! Otokojuku, edito da noi come "Classe di Ferro") e Yoshihiro Takahashi (autore della serie Ginga Densetsu, inedita da noi). I tre mangaka sono stati infatti insigniti della carica onoraria di capi della Polizia per un giorno grazie al contributo che hanno dato ad una campagna contro le frodi bancarie.



    (ringrazio Dario Rotelli per le info)
  12. .
    Adobe_Post_20201017_1857380
    Con questo topic, per una volta, vorrei proporre qualcosa di nuovo rispetto a quanto fatto fino ad ora. Se spesso, infatti, si è discusso degli errori di traduzione ed adattamento di Ken il guerriero (sia per quello che riguarda l'anime ma anche per le diverse edizioni del manga), mai si è pensato di buttar giù delle linee guida per un vero adattamento che sia sì rispettoso dell'originale giapponese ma anche anche "digeribile" dal pubblico nostrano e coerente dal primo all'ultimo episodio.
    E allora l'idea che mi è venuta è proprio questa, cioé portare avanti un confronto con altri appassionati in cui, volta per volta, cercherò di isolare dei punti e spiegare il mio punto di vista su un tema che ritengo abbastanza complesso.

    "HOKUTO NO KEN" (北斗の拳)
    Partiamo proprio dal titolo.
    Giustamente, dopo una vita che faccio notare che le sette stelle di Hokuto corrispondono all'asterismo del Grande Carro (che è solo una parte della costellazione dell'Orsa Maggiore, che comprende molte più stelle), qualche genio è andato su Wikipedia ed ha scritto che la traduzione è "Pugno del Grande Carro".
    Giusto?
    No.
    Ma manco per sogno.
    Perché quando dico che la costellazione che in Giappone è conosciuta come Hokuto corrisponde al nostro Grande Carro, questo assolutamente non implica che abbiano un significato equivalente.
    È come dire che, per esempio, che l'Odino dei miti celtici corrisponde, come figura, al greco Zeus. Sicuramente hanno entrambi una valenza molto simile, ma è anche vero che attorno ad essi ruotano leggende diverse. Lo stesso discorso vale per l'astronomia orientale e quella occidentale.
    Come ho spiegato sul sito già diversi anni fa, Hokuto è una costellazione che in oriente ha tutto un suo significato. Un significato che ben poco c'entra con quello del nostro Grande Carro.

    Quindi, almeno su questo, possiamo essere categorici: Hokuto resta Hokuto. Non va tradotto o adattato. Niente Orsa Maggiore o Grande Carro (o, peggio, Mestolo del Nord, che sarebbe la traduzione letterale).

    Passiamo quindi a quel "Ken" (拳) che, sempre letteralmente, si potrebbe tradurre e/o adattare nei modi più disparati: Colpo, Arte (marziale), tecnica (di combattimento), scuola (di lotta) o, in maniera molto più sintetica, diretta ed evocativa... "Pugno".
    È un termine, questo, che nella sua semplicità racchiude tutto. Io ci vedo, allo stesso tempo, la pratica dell'arte marziale (quindi un pugno "forgiato" dal continuo allenamento), la lotta stessa (nella nostra lingua si usava, un tempo, il termine "pugna") e, ultimo ma non meno importante, un pugno che scende come giudizio divino. Perché in fondo è di questo che parliamo: il Pugno di Hokuto, nell'opera, è espressione del volere del Cielo. Il vero protagonista è l'Hokuto. E Kenshiro non è semplicemente un suo praticante. Lui stesso È "Il Pugno di Hokuto", l'Hokuto incarnato.

    In definitiva, una volta stabilito che ormai, giocoforza, "Ken il guerriero" è assurto a titolo italiano ufficiale, sarebbe interessante usare "Il Pugno di Hokuto" almeno come sottotitolo. Perché, come spiegato poco sopra, già questo mette in luce un aspetto che troppo spesso passa in secondo piano, ovvero la natura "divina" del protagonista in quanto vero e proprio "giudice" inviato dal Cielo.

    Per ora mi fermo qui ed attendo i vostri commenti.
  13. .
    CITAZIONE (RedDevilRuler @ 9/10/2020, 12:37) 
    CITAZIONE (Squalo Densetsu @ 9/10/2020, 12:30) 
    Sì, in generale le tavole sembrano più pulite.

    E la cosa mi fa veramente storgere il naso! :angry: :angry: e non poco!

    La fregatura, per come la vedo io, è che la gran parte del pubblico ormai si beve tranquillamente le giustificazioni degli editori (Planet su tutti) su punti fondamentali come traduzioni e adattamento delle onomatopee, cercando di compensare con carta e qualità della stampa.
    Sulle traduzioni mi sono già espresso, mentre per l'adattamento delle onomatopee è ridicolo, nel 2020,aprire un albo, trovare degli ideogrammi che occupano mezza vignetta (quando non mezza pagina) e leggere, in piccolo, "boom".
    Le onomatopee, specie nei manga, fanno parte della scena, sono protagoniste a loro volta. E tu ti senti dire "ma non le traduciamo perché così rispettiamo le tavole". No, tu non rispetti il lettore e nemmeno l'opera. E solo perché altrimenti devi dar da mangiare ad un bravo grafico, che se ci si mette, può adattare senza alterare la tavola.
    E a tal proposito posto un esempio su Saint Seiya Next Dimension, adattato dall'amico Antonio Perra:FB_IMG_1602240702546
  14. .
    CITAZIONE (RedDevilRuler @ 9/10/2020, 11:48) 
    PPS: è solo una mia impressione o mi sbaglio ma nell'edizione della panini Ken il guerriero ha un disegno più pulito e meno sporco?

    Sì, in generale le tavole sembrano più pulite.
  15. .
    CITAZIONE (RedDevilRuler @ 8/10/2020, 20:15) 
    Don Zauker sarei molto interessato per gruppo telegram!

    Ecco il link
2651 replies since 11/7/2007
.